欢迎光临 注册 登录 留言 收藏 演示 首页


[配音行业新闻]国内配音演员呈现“散户化”

http://www.uupei.com  2011/8/2 11:11:33  优优配·配音行业新闻
标签:国内配音行业 配音演员 行业资讯
国内配音演员呈现“散户化”
  【优优配(www.uupei.com)】近日,日本著名新生代配音演员水树奈奈公布自己将于今年12月在东京巨蛋举办个人演唱会,该消息一经公布便引起配音界的震动。相比日本配音演员的高人气,我国配音演员基本还处于无组织、不固定的“散户”状态,纯粹依靠市场的选择优胜劣汰,这使得我国多数配音演员只能在“职业”和“业余”的边缘打转。

  用人单位不再“养人” 演员靠口碑吃饭

  在我国职业配音领域的发展史上,属于国有企业的配音机构包括上海电影译制厂、长春电影集团译制分厂、八一电影制片厂、中影集团译制中心等在内的4家。除上海电影译制厂沿袭了传统模式之外,全国各地尤其是北京涉及译制、配音的组织机构不再采用“养人”的模式,使得当地配音演员基本上形成“散户”的状态,根据需求随时进行配音工作,没有固定工作安排。

  八一电影制片厂译制片制片主任王进喜介绍,北京地区配音演员不仅在数量上存在优势,集中了超过100位配音演员,而且其中还包括总政话剧团、人艺等专业演出团体的配音演员。因此,片方对于配音演员的选择比较灵活,可以避免背上包袱。他坦言,“现在市场上影片的译制费和数量都非常有限,不养人就不像上海电影译制厂有那么沉重的负担”。

  据圈内人士透露,北京的配音演员没有固定的组织,费用也相对较低,但就算全国每年四五十部外国进口片都交给上海电影译制厂译制也只能勉强维持其运营。“北京的配音演员普遍是靠配电视剧来维持生活,全国的电视剧都主要集中在北京配音,每位配音演员都是每天从中午12点工作到凌晨12点,非常辛苦。”王进喜介绍。

  记者从配音指导、导演、资深配音演员姜广涛处得知,绝大多数配音演员都是个体户,业务好、能力强的配音演员不用着急没生意,因为这个圈子混的就是口碑。

  “通常情况下,八一电影制片厂接到委托之后就会选择配音导演,由导演召集一批他认为比较合适的配音演员。”姜广涛介绍。

  当提到北京配音演员的生活状态时,姜广涛坦言,目前北京的配音演员都处于游民状态,靠口碑接工作没有固定的工作时间、没有收入保证。很多演员平时没工作的时候也要靠配音来补贴家用,其中不乏张涵予、张国立等著名影星。“我从1995年开始从事配音工作,这个行业虽然吃不饱但也饿不死,很多人才最后都自然流失了。”姜广涛如是说。

  固定职业之外“玩票” 享受配音过程乐趣

  对于极其不稳定的配音工作,很多配音演员不得不备有其他“后路”。据了解,配音圈中绝大部分配音演员有其他本职工作,或者配音和其他工作穿插进行。“很多配音演员平时自己有生意,配音只属于爱好;也有一部分配音演员本身就是教授相关专业的老师,工作时间比较固定,在工作时间固定的电台业余做一些配音工作,赚点小钱,这样即便接不到配音工作,也不会降低生活水平。”姜广涛称。

  在市场规律的选择之下,必然有一部分条件并不突出的配音演员逐渐被配音圈所淘汰,失去自己生活的经济来源。因此王进喜建议,配音演员应该有自己固定的工作,配音可以作为人生的一个业余爱好,但如果真正将其当做职业来做还是相当辛苦的,而且进入配音圈之后就会发现配音工作非常单调。

  “配音译制片是配音演员的本职工作,而这本身对于演员来说也是职业的证明,就算没有收入也没关系。其实就算是最有名的配音演员,收入其实也很少,所以有时候也没必要太过较真于译制片的待遇。”姜广涛表示。

  事实上,大多数“兼职”的配音演员并不追求利益的回报,更多的是为了得到大众对其所配角色的肯定。“现在很多年轻人很有激情,为了即将配音的一部片子会激动得几天睡不着觉,一边配音一边享受整个过程。”一位不愿透露姓名的兼职配音演员表示。

  明星配音不够专业 难以打造经典角色

  如今,配音界可能都对中国早年的译制片黄金时代怀有自己特殊的情感。既是配音爱好者,同时也是电影发烧友的老努表示,当年的译制片就是外国电影的代名词,观众习惯了著名配音演员童自荣所配的佐罗,毕克所配音的高仓健和丁建华所配音的茜茜公主,那时众多译制片至今仍被许多观众认为是传世影片。

  但近年以来,中国鲜有能堪称经典的配音作品或者使人印象深刻的配音演员。从《黑客帝国》开创明星配音,到《兔侠传奇》的全明星配音阵容,似乎越来越多的大片偏好由明星来担当配音工作。王进喜担忧道,“由黄磊、姚晨等担任配音演员似乎是影片借助名人效应炒作的方式,只是为扩大作品本身的影响,而这些‘大腕’的待遇当然也远远超过一般的配音演员”。

  究其原因,业内人士普遍认为,“配音”是一个伴生于影视艺术作品的产业,影视剧随着世界电影的潮流走,二三十年前的《简·爱》、《佐罗》的影片中具有很多诗化的语言、台词,非常经典,使得很多爱好者沉浸其中,“现在很多明星的配音不够专业,给影片减分不少”。老努叹道。

  从今年的电影作品中,不难看出电影的拍摄风格、技巧、讲故事方式已经转变,演员的表演方式也不同于以往。“电影越来越倾向做‘视觉奇观、听觉盛宴’,比如《变形金刚》的配音过程都是在狂喊,没有经典台词。面对这样的片子我们不能抱怨,因为我们赶上了这个时代,只能随遇而安。”姜广涛叹道,很多观众称,现在的电影他们更喜欢听原声、看字幕,虽然这样看到文字在头脑中转化成信息再反馈回来,肯定没有声音的表达来得直接,但与盗版碟更为拙劣的配音相比,原声看字幕确实更受青睐。

  对于如何培养年轻人成为新一代的配音演员,姜广涛强调,新人要“善用其心”。“我并不赞成专门在大学时间学习配音,配音根本上是研究人如何生活——在影视剧中用声音去还原人的生活,这个能力是对自己敏感度的训练,而发音、普通话之类的训练,自己都可以完成,没有必要专门去学习。”姜广涛称。

  发展国产动画 打造配音支撑平台

  对于目前国内配音发展的缓慢,配音指导、导演、资深配音演员姜广涛总结称,从创作角度讲,国产影片、译制片都是别人的表演,配音的时候要还原于角色,不能超越角色本身演出,而动画创作是原创的,人物的灵魂也是被他人所赋予的,动画配音在声音创作上是“一手”的。

  国内有好的动画影片之后,就可以借助这个平台,把中国的动画配音建成类似日本声优(配音演员)一样的强大阵容。“在这个平台上,热爱配音或者已经有所建树的配音演员就可能转向动画配音,把整个领域建立起来。”姜广涛表示。

  声优,是日本人对配音演员的称呼。传统意义上的声优,其活动范围在于外语片,动画以及电玩游戏的配音工作,基本上都是隐于幕后的。而日本国内声优界目前正处于一股名为“偶像声优时代”的热潮之下。其特征是许多年轻声优们通过进行大量配音以外的活动来扩充自己的演艺生命,使声优成为了演艺界的一种新形式偶像。

  不可否认,很多接触配音并且喜欢、从事配音的年轻人都是从接触动漫之后开始进入这个领域,姜广涛也表示,中国没有平台来支撑规范配音的体系,光靠译制片或者影视剧是不可能的,译制片、影视剧中的形象是由演员来担当,配音演员配得再好也只是辅助作用。而日本的声优是依托动漫产业发展起来的,动漫产业发展之后才会带动外围的产业发展,如果中国动漫发达了,我国配音演员圈也有可能形成成熟的体制,让大多数配音演员具备职业化的水平,使“配音”能够成为维持生活且有发展潜力的职业。
[行业新闻]更多精彩文章欣赏
[配音社区]其它最新美文欣赏
平台公告区
[平台新闻]优优配推出网配行业终极共赢运营模式
关注度:86566人次
[平台新闻]世界卫生组织与优优配的故事
关注度:108389人次